4 beste WordPress-oversettelsesplugins for 2023: Lag et flerspråklig nettsted raskt

 4 beste WordPress-oversettelsesplugins for 2023: Lag et flerspråklig nettsted raskt

Patrick Harvey

Vil du lage et flerspråklig WordPress-nettsted slik at du kan komme i kontakt med flere mennesker rundt om i verden?

De fleste foretrekker å surfe på nettet på morsmålet deres, så dette er en fin måte å lage nettstedet ditt på mer brukervennlig og hjelper deg med å øke SEO ved å rangere på nye språk.

Men hvis du vil lage en brukervennlig og SEO-vennlig flerspråklig WordPress-side, trenger du hjelpen av en WordPress-oversettelsesplugin.

For det formål skal jeg sammenligne de fire beste WordPress-oversettelsespluginene. Jeg har brukt tid hands-on med alle fire av disse pluginene, så målet mitt er å bruke den kunnskapen for å hjelpe deg å velge plugin som best dekker funksjonsbehovene dine, grensesnittpreferansene og budsjettet.

La oss hoppe til høyre. slik at du kan begynne å oversette...

1. TranslatePress

TranslatePress er den "yngste" WordPress-oversettelsespluginen på denne listen, men den har raskt vokst i popularitet – den er nå aktiv på over 80 000 nettsteder med en utmerket 4,7-stjerners rangering på over 180 anmeldelser.

Hvis jeg måtte velge de to mest bemerkelsesverdige funksjonene for TranslatePress, vil jeg si at disse funksjonene er:

  1. Et visuelt oversettelsesredigeringsprogram – Du kan administrere oversettelser ved å klikke på en live forhåndsvisning av nettstedet ditt. Det fungerer mye som den velkjente WordPress-tematilpasseren .
  2. Oversettende oversettelser – TranslatePress fungerer medoversettelses-plugin for deg?

    Alle disse WordPress-oversettelses-pluginene har noe å tilby, så jeg vet ikke om det finnes en enkelt "beste" plugin for alle scenarier.

    I stedet har jeg Jeg skal prøve å hjelpe deg med å velge det beste verktøyet for dine behov basert på funksjonene du verdsetter.

    For det første, hvis du vil ha den absolutt enkleste måten å oversette et WordPress-nettsted på, tror jeg de to beste alternativene dine er :

    • TranslatePress – Dette programtillegget har en gratisversjon uten ordgrenser og er 100 % selvvert.
    • Weglot – Dette SaaS-verktøyet har en begrenset gratisversjon.

    Begge tilbyr brukervennlige visuelle oversettelsesgrensesnitt, støtter automatisk maskinoversettelse på hele nettstedet, og tilbyr omfattende oversettelser uten å måtte se etter noen spesiell kompatibilitet. Den siste funksjonen – omfattende oversettelser rett ut av esken – er det jeg synes er mest nyttig, spesielt hvis nettstedets grensesnittinnhold i stor grad er basert på plugins (f.eks. WooCommerce, event-plugins osv.).

    Se også: Hvordan få flere visninger på TikTok: 13 velprøvde strategier

    Weglot er litt enklere å komme i gang, mens TranslatePress er rimeligere og har en mer sjenerøs gratisversjon.

    Med sin nye Advanced Translation Editor og støtte for bit-for-bit maskinoversettelse har WPML også gjort seg selv mye mer brukervennlig.

    Samlet sett er WPML fortsatt ikke så enkelt som de to verktøyene, men avveiningen er at du får overlegen oversettelsesadministrasjonalternativer (hvis du jobber med frilansere eller brukere) og integrasjoner med 70+ profesjonelle oversettelsestjenester.

    Til slutt har Polylang den mest sjenerøse gratisversjonen, spesielt hvis du trenger å oversette nettstedet ditt til flere nye språk. Det henger imidlertid litt etter i "ease of use"-avdelingen, og jeg synes det er den mest kompliserte/arbeidsintensive plugin-en på denne listen.

    stort sett hvert tema og plugin rett ut av esken. Du kan klikke på plugin-/temainnhold i den visuelle editoren for å oversette det akkurat som du kan blogginnleggene dine.

For å oversette innholdet ditt lar TranslatePress deg bruke både manuell og automatisk oversettelse. Hvis du vil bruke maskinoversettelse, kan du velge mellom Google Translate eller DeepL.

Hvis du bruker maskinoversettelse, er det fine at TranslatePress vil lagre disse oversettelsene lokalt i WordPress-nettstedets database, så du du trenger ikke å spørre eksterne tjenester for å levere det oversatte innholdet ditt. Dette betyr også at du manuelt kan redigere de maskingenererte oversettelsene etter behov.

Oversettelsene dine er også SEO-vennlige – hvert språk får sin egen, fullt indekserbare undermappe på nettstedet ditt. Du kan imidlertid ikke bruke separate domener eller underdomener .

Med premiumversjonen kan du også oversette viktige SEO-detaljer, samt få tilgang til andre nyttige funksjoner som:

  • Automatisk gjenkjenning og omdirigering av brukerspråk.
  • Separate navigasjonsmenyer basert på språk ( i forhold til å bare oversette den samme menyen til forskjellige språk ).
  • Dedikert oversetter WordPress kontoer.

Hvordan du oversetter innhold med TranslatePress

Uansett om du manuelt oversetter hele nettstedet ditt eller bruker automatisk maskinoversettelse, vil du kunne administrere altfra det visuelle oversettelsesredigeringsprogrammet.

Oversettelsesredigeringsprogrammet er superenkelt å bruke, noe jeg igjen tror er en av de store fordelene med TranslatePress. For å oversette innhold kan du:

  • Holde markøren over elementet du vil oversette.
  • Klikk på blyantikonet.
  • Legg til oversettelsen din i sidefeltet.

Hvis du har et nettsted med begrenset innhold (som et medlemsnettsted), inkluderer TranslatePress også et verktøy som lar deg bla gjennom nettstedet ditt som forskjellige brukerroller. Dette hjelper deg med å se og oversette begrenset innhold.

TranslatePress-priser

TranslatePress tilbyr en gratisversjon på WordPress.org som lar deg oversette ubegrensede ord til ett nytt språk.

Hvis du vil ha tilgang til SEO-funksjonene, støtte for ubegrensede oversettelsesspråk og andre premiumfunksjoner, de betalte abonnementene starter på €79 for bruk på ett enkelt nettsted.

Hvis du vil bruke automatisk oversettelse, kan du også må betale for oversettelsestjenesten. Google Translate API tilbyr en begrenset gratis kvote, men DeepL er 100 % betalt.

2. WPML

WPML er en av de eldste og mest etablerte WordPress-oversettelsespluginene – det er en grunn til at så mange andre WordPress-temaer og plugins markerer seg som "WPML-kompatible".

Du kan sette opp en separat, indekserbar versjon av nettstedet ditt for hvert språk ved å bruke en av følgende nettadresserstrukturer:

  • Undermappe -f.eks. dittside.com og dittside.com/es
  • Underdomene -f.eks. dinside.com og es.dinside.com
  • Separat domene -f.eks. yoursite.com og yoursite.es

WPML gir deg tonnevis av alternativer for å oversette innholdet ditt. Du kan:

  • Manuelt oversette innholdet ditt selv.
  • Bruk automatisk oversettelse drevet av Microsoft på post-for-post-basis ( ikke over hele nettstedet som noen andre verktøy, men ).
  • Outsource oversettelsene dine til profesjonelle oversettelsestjenester. WPML integreres med 70 forskjellige tjenester, noe som er mye mer enn de fleste plugins.
  • Opprett spesielle WordPress-oversetterkontoer og få dem til å oversette noe/hele nettstedet ditt. Dette kan for eksempel hjelpe deg å jobbe direkte med en frilanser.

WPML tilbyr omfattende oversettelser, inkludert tema- og plugin-innhold. Imidlertid kan dette noen ganger kreve litt manuell innsats fra din side hvis et tema/plugin ikke følger beste praksis i koden.

Du får også noen fine funksjoner, som muligheten til å oversette e-postene som WordPress-en din nettstedet sender og støtte for RTL-tekst.

Hvordan du oversetter innhold med WPML

WPML tilbyr to metoder for å oversette innholdet ditt – en gammel måte og den nye måten. Du kan velge din foretrukne metode i plugin-innstillingene.

Med den "gamle" versjonen dupliserer du i hovedsak hverinnhold på forskjellige språk. Den gir deg tilgang til hele redigeringsprogrammet for hver språkversjon, men det er ikke noe side-ved-side-verktøy.

Den "nye" versjonen, kalt Advanced Translation Editor, fikser det med en mer praktisk side-by-side -sidevisning:

Du vil også kunne bruke automatisk oversettelse fra Advanced Translation Editor.

For andre typer innhold, som innhold fra temaet ditt eller annet innhold " utenfor” WordPress-editoren, må du bruke den separate strengoversettelseseditoren.

Personlig synes jeg det er litt tungvint å bruke et eget grensesnitt for at disse strengene som ikke er redaktører, er litt tungvint. noen av de andre pluginene på denne listen tilbyr en mer strømlinjeformet tilnærming.

WPML-priser

WPML tilbyr ikke en gratis plan.

Den billigste planen starter på $29. Imidlertid tror jeg nesten alle nettsteder bør gå med $79 Multilingual CMS-pakken, siden den billigere planen ikke tilbyr omfattende oversettelser.

Denne planen inkluderer 2000 gratis automatiske oversettelsesord per måned. Hvis du vil overgå det, må du kjøpe flere ord. Dette er fordi Microsoft, den automatiske oversettelsestjenesten som WPML bruker, tar betalt for maskinoversettelse – det er ikke WPML som prøver å belaste deg .

3. Weglot

Hvis du vil ha den absolutt enkleste måten å oversette WordPress-siden din på, tror jeg ikke du vilfinne noe enklere enn Weglot .

Med Weglot kan du være i gang med et fullstendig oversatt nettsted på bare noen få minutter.

Hvordan?

For så snart du konfigurerer det, bruker Weglot maskinoversettelse for å oversette alt innholdet ditt.

Noe av det flotte med Weglot er at det oppdager automatisk alt innholdet fra temaet og pluginene dine også. I utgangspunktet, hvis innholdet vises hvor som helst på fronten av nettstedet ditt, vil du nesten helt sikkert kunne oversette det – ingen spesiell kompatibilitet kreves.

Du vil også kunne oversette viktig innhold som ikke er synlig, som SEO-titler/-beskrivelser og bilde-alt-tagger.

Hvis du lurer, er dette fordi Weglots tilnærming til oversettelse er å i utgangspunktet se på nettstedets front-end HTML og bruke den til å bestemme hvilket innhold som skal oversettes. Dette gjør det lettere å sikre omfattende oversettelser kontra noen andre plugins som ser i back-end-tema-/pluginfilene dine.

Hvert språk får sin egen SEO-vennlige undermappe på nettstedet ditt, og besøkende kan velge deres foretrukket språk med en brukervennlig front-end språkbytter. Weglot støtter underdomener og separate domener for hvert språk .

Når du har de automatiske maskinoversettelsene på plass, kan du alltid gå tilbake og finjustere dem manuelt etter behov. Eller Weglot har et innebygd verktøy som lar deg outsourceoversettelser direkte til profesjonelle oversettere ( du må selvfølgelig betale disse fagfolkene ).

Weglot er teknisk sett en plattformuavhengig SaaS, men den tilbyr en dedikert WordPress-plugin som gjør det superenkelt å komme i gang.

De to betydningsfulle bruksforskjellene ved denne SaaS-tilnærmingen er at:

  • Du vil administrere oversettelsene dine fra Weglot-nettstedet, i stedet for WordPress-dashbordet.
  • Oversettelsene dine "live" på Weglots servere og Weglot leverer dem til nettstedet ditt når det trengs. Det vil si at oversettelsene dine ikke lagres lokalt i WordPress-nettstedets database, selv om Weglot vil hjelpe deg med å eksportere dem hvis du bestemmer deg for å slutte å bruke Weglot-tjenesten.

Hvordan du oversetter innhold med Weglot

Igjen, så snart du aktiverer Weglot, oversetter den automatisk hele nettstedet ditt ved hjelp av maskinoversettelse.

For å avgrense disse oversettelsene manuelt, gir Weglot deg to separate grensesnitt ( som begge automatisk synkroniseres med hverandre og ditt live WordPress-nettsted ):

  1. Listeredigering – Dette er en side-ved-side-liste over den originale versjonen av innholdet og den oversatte versjonen . Hvis du noen gang har jobbet med PO-redigeringsprogramvare, er det mye slik.
  2. Visuell redigering – Du vil se en live forhåndsvisning av nettstedet ditt. Alt du trenger å gjøre for å oversette et element er å klikke på det – det er superenkelt å bruke. Avbildet nedenfor .

For noen typer oversettelser, som SEO-metadata, må du bruke back-end-listeeditoren.

Totalt sett er det ganske praktisk å få tilgang til begge redaktørene ettersom hver tilnærming kan være bedre i visse situasjoner.

Weglot-priser

Weglot har en begrenset gratis plan som støtter:

  • Ett nytt språk
  • 2000 ord
  • 2000 oversettelsessidevisninger

Denne gratisplanen kan fungere for en liten statisk nettside/portefølje. Men hvis du har en blogg, trenger du nesten helt sikkert flere ord.

Se også: 28 beste dropshipping-produkter å selge i 2023

Betalte planer starter på €9,90 per måned for opptil 10 000 ord og 10 000 sidevisninger for oversettelse.

> Oversettelsessidevisninger teller bare for oversatt innhold. I tillegg, hvis du bruker sidebufring, vil sider som serveres fra hurtigbufferen ikke telle mot grensen, noe som betyr at det oversatte innholdet ditt kan motta mange flere besøk uten å nå grensen din i Weglot så lenge du bufrer sider.

4. Polylang

Aktiv på over 500 000 nettsteder, Polylang er den mest populære gratis WordPress-oversettelsespluginen på WordPress.org. Den har også opprettholdt en utmerket 4,7-stjerners rangering på over 1400 anmeldelser, noe som er imponerende.

Du kan bruke Polylang til å lage separate, indekserbare versjoner av nettstedet ditt for hvert språk ved å velge:

  • Undermapper
  • Underdomener
  • Separate domener

KjernenPolylang-plugin støtter kun manuell oversettelse. Du kan imidlertid koble den til den separate Lingotek Translation-plugin fra samme utvikler for å bruke automatisk maskinoversettelse eller koble til profesjonelle oversettelsestjenester.

Hvordan du oversetter innhold med Polylang

Polylang fungerer i hovedsak av duplisere hver del av innholdet for hvert språk. Når du går for å oversette et innhold, er det som å skrive et innlegg fra bunnen av ... bortsett fra at innlegget er knyttet til søsken på det andre språket av en metaboks i sidefeltet:

Det fine er om denne tilnærmingen er at du er i stand til å lokalisere hvert innlegg fullt ut, og det er enkelt å kontrollere URL-slugs og SEO-detaljer. Denne tilnærmingen er imidlertid litt mer arbeidskrevende sammenlignet med TranslatePress, Weglot eller WPMLs Advanced Translation Editor.

I likhet med WPML må du også bruke en separat strengoversettelsesbehandling for innhold som ligger utenfor WordPress-editoren, som også legger til litt kompleksitet.

Polylang-priser

Kjernen Polylang-plugin er gratis for å oversette ubegrenset innhold til et ubegrenset antall nye språk.

Hvis du imidlertid ønsker 100 % omfattende oversettelser og/eller du vil bruke Polylang med WooCommerce, trenger du en av Pro-versjonene.

Både Polylang Pro og Polylang for WooCommerce koster €99 stk . Eller du kan få en pakke med begge for €139.

Som er den beste WordPress

Patrick Harvey

Patrick Harvey er en erfaren forfatter og digital markedsfører med over 10 års erfaring i bransjen. Han har stor kunnskap om ulike emner som blogging, sosiale medier, e-handel og WordPress. Hans lidenskap for å skrive og hjelpe folk til å lykkes på nettet har drevet ham til å lage innsiktsfulle og engasjerende innlegg som gir verdi til publikum. Som en dyktig WordPress-bruker er Patrick kjent med alle detaljer ved å bygge vellykkede nettsteder, og han bruker denne kunnskapen til å hjelpe bedrifter og enkeltpersoner med å etablere sin online tilstedeværelse. Med et skarpt øye for detaljer og en urokkelig forpliktelse til fortreffelighet, er Patrick dedikert til å gi sine lesere de siste trendene og rådene innen den digitale markedsføringsindustrien. Når han ikke blogger, kan Patrick bli funnet på å utforske nye steder, lese bøker eller spille basketball.